Portraits de Montréal | Portraits of Montreal

  • À propos
  • Archives
  • Facebook
  • Instagram
  • Vimeo
  • « Vous vous entendez bien les filles ? »
    « Ben oui, des fois il y a des petites chicanes mais c’est pas grave. »
    « Qu’est-ce que tu préfères chez ta sœur ? »
    « Je la trouve mignonne et drôle ! »
    « Et toi ? »
    « Elle est belle ! »

    "You girls get along well?"
    "Well yes, sometimes we fight a bit but it’s okay."
    "What do you like the most about your sister?"
    "I think she’s cute and funny!"
    "What about you?"
    "She’s pretty!"

    « Comme j’étais un photographe officiel du Québec à l’Expo 67, j’étais à tous les cocktails. Chaque pays faisait un party, avec nourriture typique, vêtements, musique et tuti quanti. Et moi je faisais partie de la ronde diplomatique. J’étais là tous les jours pendant six mois, c’était formidable. Découvrir ça à vingt ans, c’est découvrir le monde, littéralement. C’était formidable. » 

    "Since I was an official photographer for Quebec at the Expo 67, I was at every cocktail party. Every country hosted a party, with traditional food, clothes, music and everything. I was there every day for six months, it was wonderful. Discovering all of this when you’re twenty years old, it’s like discovering the world, litteraly. It was wonderful."

    Maison de la Photo de Montréal

    « Je viens de finir ma maîtrise, donc là je cherche du travail, mais les dreads c’est un problème. Je vais devoir les raser, je les ai depuis cinq ans, ça va être un choc ! Dans les banques ou le conseil, ça ne passe pas. »

    "I just finished my master, so now I’m looking for a job, but the dreads are a problem. I’m gonna have to shave, I’ve had them for five years, it’s going to be a shock! But in banks or in consulting, it doesn’t sit well."

    « C’est l’histoire d’une fille qui tombe dans un menhir en Écosse et qui se retrouve 200 ans dans le passé. Tout est historique, et il y a une petite histoire d’amour en même temps, c’est bon. »
    « Qu’est-ce qui t’a donné envie de lire ce livre ? »
    « …Il trainait dans l’auto de mon amie. »


    "It’s the story of a girl who falls in a menhir in Scotland and ends up 200 years in the past. Everything is historical, and there’s a love story too, it’s good."
    "What made you choose that book?"
    "…It was lying around in my friend’s car."

    "I’m studying, I’m getting a masters in nutrition. I’ve always liked food, I’ve always liked science, I’d like to help people who have health problems because they eat too much or because they don’t eat. It seemed like a good way to be helpful in the world, in a way that was interesting to me."
    "So what’s one advice you could give to eat healthy?"
    "Pay attention to how you feel after you eat something, and don’t eat things that make you feel bad. The stuff that’s not good for you usually don’t make you feel good. And a common recommendation these days is that you should use your meat as a side dish: garnish your plate with meat, as opposed to the other way around."


    « J’étudie, je passe une maîtrise en nutrition. J’ai toujours aimé la nourriture, j’ai toujours aimé la science, j’aimerais aider les gens qui ont des problèmes de santé parce qu’ils mangent trop ou parce qu’ils ne mangent pas. Ça me semblait un bon moyen d’être utile dans le monde, d’une manière qui m’intéressait. »
    « Quel conseil tu pourrais donner pour manger sainement ? »
    « Prête attention à comment tu te sens après avoir mangé quelque chose, et ne mange pas ce qui te fait te sentir mal. Les choses qui sont mauvaises pour toi ne te font généralement pas te sentir bien. Et une recommandation populaire en ce moment est que l’on devrait considérer la viande comme un accompagnement : utilise la viande comme garniture dans ton assiette, et pas le contraire. »

    "What’s your favorite thing about each other?"
    "I think she just understands me."
    "I like your loving and friendly personality!"


    « Qu’est-ce que vous préférez l’une chez l’autre ? »
    « Je crois qu’elle me comprend tout simplement. »
    « J’aime ta personnalité aimante et amicale ! »

    « Mon boulot c’est la chose la plus folle qui me soit jamais arrivée. J’étais pas mal timide avant, et ce boulot a eu un impact sur moi… c’est fou ! Au début je n’osais pas parler aux clients… Maintenant je suis comme ‘Bonjour ! Comment ça a été votre journée ? Ça va votre vie ?’ J’aime parler aux gens maintenant, Montréal m’a vraiment ouverte au monde extérieur, c’est ça que j’aime dans Montréal. J’ai toujours des mini-conversations avec n’importe qui, tout le monde est gentil ! Peu importe d’où ils viennent ou qui ils sont, ils sont sociables, sympathiques. Mon boulot m’a vraiment aidé à parler plus aux gens. »


    "My job is the craziest thing that ever happened to me. I used to be quite shy, and the impact this job had on me… it’s crazy! At first I was too shy to talk to the customers… Now I’m like ‘Hi! How was your day? How’s your life?’ I like to talk to people now, Montreal really opened my up to the outside world, this is what I love about Montreal. I have mini-conversations with random people all the time, everyone is nice! No matter where they are from or who they are, they are sociable, sympathetic. My job really helped me talk to people more."

    PORTRAIT DE / OF TORONTO

    "I’m a rap artist. Today I meet random people in the streets and collect emails of the ones who could help me make it."
    "And what’s your goal?"
    "My goal? My goal is to be bigger than Drake man!"


    « Je suis rappeur. Aujourd’hui je rencontre des gens dans la rue et je collecte les emails de ceux qui pourraient m’aider à percer. »
    « Et c’est quoi ton but ? »
    « Mon but ? Mon but est de devenir plus gros que Drake man ! »

    12345Newer   →